Dietrich Bonhoeffer (German, 1906-1945)
Dietrich Bonhoeffer was a German theologian, pastor and political resistance activist involved in Berlin’s July 1944 plot to kill Hitler. Bonhoeffer assisted in providing intelligence that led to the uprising. Executed before the war’s end, he left behind diaries and letters written while in prison that testify to an enduring and unwavering faith. Here below is one of his prayer poems translated by the author in remembrance for those who died and were injured in Las Vegas, Nevada on October 1, 2017, the deadliest massacre in U.S. modern history.
Gott, Zu Dir Rufe Ich am fruehen Morgen
God, to You, I call in the morning
hilf mir beten und meine Gedanken sammeln;
help me to pray and to collect my thoughts
ich kann es nicht allein
I cannot do it alone
In mir ist es finster, aber bei dir ist Licht
In me it is dark, but with you there is light
Ich bin einsam, aber du verlaesst mich nicht
I am alone, but you don’t leave me
Ich bin kleinmuetig, aber bei dir ist Hilfe
I am afraid, but with you there is help
Ich bin unruhig, aber bei dir ist Geduld
I am restless, but with you there is patience
In mir ist Bitterlichkeit, aber bei dir ist Geduld
In me is bitterness, but with you there is patience
Ich verstehe deine Wege nicht
I don’t understand the way
aber du weisst den rechten Weg fuer mich
But you know the right way for me.
Vater im Himmel,
Father in Heaven
Lob und Dank sei dir fuer die Ruhe der Nacht
Praise and thankfulness to you in the quiet of the night
Lob und Dank sei dir fuer den neuen Tag
Praise and thankfulness to you for the new day.